冰心的经典译作:《我曾》,很唯美!
节目音乐:《琵琶语》- 林海
I Have?
《我曾》
I have dreamed of picking stars,
我曾梦摘星辰,
When awake the stars fall between my fingers one after another.
醒来一颗颗从我指间坠落;
The feeling of emptiness
觉悟后的虚空呵!
Throws me into desolation.
叫我如何不惆怅?
I have dreamed of picking flying flowers,
我曾梦撷飞花,
When awake the petals drift down between my fingers one after another.
醒来一瓣瓣从我指间飘散;
The feeling of emptiness
觉悟后的虚空呵!
Lands me in melancholy.
叫我如何不凄凉?
I have dreamed of plucking the harp chords,
我曾梦调琴弦,
When awake the chords break off thread after thread from my fingers.
醒来一丝丝从我指间折断;
The feeling of emptiness
觉悟后的虚空呵!
Brings me sentimental fits.
叫我如何不感伤?
I have dreamed of touring the heaven,
我曾梦游天国,
When awake the land is broken to pieces.
醒来一片一片河山破碎;
The feeling of emptiness
觉悟后的虚空呵!
Arouses pain and indignation.
叫我如何不怨望?
译者:冰心
版权说明:本节目原文,译文,图片及音乐版权皆属于原创者所有。若本节目有不当使用的情况,请相关版权人及时联系我们,我们会在第一时间删除。